Єврокомісія не забороняла використовувати слово «Різдво». Рекомендації щодо інклюзивної комунікації для працівників Єврокомісії лише вказують на необхідність у загальних зверненнях утримуватися від використання термінів, характерних для певної релігії, аби всі без винятку люди відчували, що звертаються до них. У документі ЄС йдеться не лише про релігійні аспекти, а й про те, щоб загалом зробити комунікацію більш інклюзивною.
У соціальних мережах розповсюджують інформацію про те, що Єврокомісія начебто офіційно заборонила використовувати слово «Різдво», аби не зачепити почуття мігрантів. Така вказівка нібито міститься в документі під назвою «Рекомендації Європейської комісії з інклюзивної комунікації», розробленому для чиновників, які займаються внутрішніми та зовнішніми комунікаціями.
Насправді Єврокомісія не забороняла використання слова «Різдво» у своїх рекомендаціях щодо інклюзивної комунікації. Користувачі соцмереж, які розповсюджують цю маніпуляцію, неправильно інтерпретують документ ЄС. Єврокомісія лише рекомендує своїм співробітникам у спільних зверненнях утримуватися від використання термінів, що є характерними для певної релігії, аби усі без винятку люди відчували, що звертаються саме до них.
Рекомендації Єврокомісії з інклюзивної комунікації встановлюють загальні стандарти для зовнішнього та внутрішнього спілкування всіх працівників. Це стосується, наприклад, пресрелізів чи дописів у соціальних мережах. Слово «Різдво» також згадується у документі. Наприклад, Єврокомісія пропонує уникати наративу про те, що всі люди є християнами. «Не всі відзначають християнські свята, так само як і не всі християни відзначають їх одночасно. Ставтеся з розумінням до того, що у людей різні релігійні традиції та календарі», — йдеться в документі Єврокомісії. Тому замість прикладу речення «різдвяний час може бути стресовим» рекомендується говорити про «стресовий святковий сезон» або згадати, крім Різдва, єврейське свято Ханука, яке також відзначають наприкінці року. Таким чином, термін «Різдво» також згадується лише як приклад, тобто Єврокомісія не забороняє використання цього слова, пише німецький сайт Correctiv.
Також у документі співробітникам рекомендують уникати опису людини як одруженої чи самотньої, згадувати лише власні імена, які зазвичай належать до конкретної релігії чи регіону, намагатися використовувати приклади з усіх країн ЄС, а не обмежуватися лише великими державами-членами, такими як Франція чи Німеччина. Крім того, у рекомендаціях зазначено, що не варто використовувати слово «європеєць» як синонім для позначення людей, які живуть у ЄС. «Українці, боснійці та албанці також є європейцями. Не називайте Європейський Союз “Європою”», – підкреслюють автори документа ( сторінка 19 ).
Отже, у настанові ЄС йдеться не лише про релігійні аспекти, а й про те, щоб зробити комунікацію Єврокомісії більш інклюзивною загалом, включно з такими чутливими аспектами як стать, походження, релігія, інвалідність, вік та сексуальна орієнтація.
Після критики певних пунктів документа авторка передмови до Рекомендацій та комісар ЄС з питань рівності Хелена Даллі написала у Twitter, що занепокоєння з приводу деяких зі згаданих прикладів вивчається і що документ за потреби буде переглянуто.
StopFake неодноразово викривав фейки, які дискредитують як Євросоюз зокрема, так і «Захід» загалом у таких матеріалах: «Фейк: Очільник Єврокомісії закликає скасувати Нюрнберзький кодекс», «Фейк: Біля штаб-квартири ООН встановили «звіра Апокаліпсису»» , «Фейк: Американський політик Мітт Ромні закликав зруйнувати Росію».