Fuente: Anna Krasnoperova, para The Insider
El 16 de julio en Helsinki se celebrará la cumbre entre el presidente ruso, Vladimir Putin, y el presidente estadounidense, Donald Trump.
El mayor periódico finlandés, Helsingin Sanomat, publicó una carta abierta a los líderes de los dos Estados, y en las calles de la capital aparecieron vallas publicitarias con apelaciones a Putin y a Trump en ruso e inglés.
«¡Estimados Sr. presidente Donald Trump y Sr. presidente Vladimir Putin! Al venir a Finlandia, muchos extranjeros se sorprenden al saber que nosotros, los sombríos finlandeses, amamos apasionadamente el tango argentino. En este verano, sus fogosos ritmos se escuchan en las pistas de baile en todo el país. Por lo tanto, recordamos bien las palabras del presidente estadounidense Ronald Reagan, quien comparó las negociaciones de las superpotencias con este baile, diciendo que «el tango se baila de a dos», escribieron los periodistas en su carta.
«Finlandia siempre ha estado siguiendo con preocupación el desarrollo de los eventos en Rusia. Parece que nuestro vecino ha elegido un curso político en el que el poder y el prestigio del Estado están por encima de los valores democráticos y las libertades civiles. Finlandia, como país vecino de Rusia, expresa su preocupación por esta evolución de los acontecimientos», dice la carta.
Los autores de la carta también enfatizan que «los recientes acontecimientos de la vida política en los Estados Unidos causan preocupación tanto entre los europeos como entre los residentes de Finlandia, porque el presidente Trump es un hombre que no teme perturbar la calma internacional».
Ahead of the Trump-Putin meeting here, Finland’s largest newspaper has put up ads around Helsinki which are less than complimentary about the visiting leaders. The sign in Russian says: “Putin is trying again to bring the media to heel.” pic.twitter.com/Oy89XnP2WJ
— Steve Rosenberg (@BBCSteveR) July 15, 2018
En las calles de Helsinki aparecieron carteles con las inscripciones: “Sr. presidente, ¡bienvenido al país de la prensa libre!”. Los usuarios de Twitter mencionan que no queda claro a cuál de los dos presidentes está dirigido este mensaje.
En otros carteles, están puestos los títulos anteriores del diario, que han sido traducidos. Un titular del año 2000 fue traducido al ruso: «Putin nuevamente intenta someter a los medios». Y al inglés fue traducido uno de 2017: «Trump llamó a los medios un enemigo de la nación».
Fuente: Anna Krasnoperova, para The Insider